Owner´s ManualMode d´emploiBedienungsanleitungBruksanvisningManuale di istruzioniManual de instruccionesGebruikershandleidingИнструкция По Эксплуатаци
10NoteFor information regarding the connection procedure, refer to “Connections” (page19).A. PHONO jacksRCA and XLR-type jacks. If the INPUT selector
100Externes Gerät anschließenPlattenspielerNetzwerk-Audio-PlayerCD-PlayerFestplattenrecorder o.Ä.TunerCD-PlayerPlattenspieler BD-Player
101DeutschACHTUNGSetzen Sie zwischen zwei Geräten nicht gleichzeitig symmetrische und unsymmetrische Verbindungen ein. Dadurch würde eine Erdungsschle
102Plattenspieler anschließenVerbinden Sie den Plattenspieler mit der Buchse PHONO dieses Geräts. Dieses Gerät ist mit symmetrischen XLR-Buchsen sowie
103DeutschAnderen Verstärker anschließenWenn der Ausgang eines anderen Vorverstärkers mit den Buchsen EXT. IN dieses Geräts verbunden ist und Sie den
104Trigger-AnschlüsseSynchrones Ein-/Ausschalten eines mit diesem Gerät verbundenen Geräts wie ein LeistungsverstärkerSie können ein mit diesem Gerät
105DeutschRemote-VerbindungenBedienung des Geräts aus einem anderen RaumWenn Sie einen Infrarotempfänger und -sender mit den Buchsen REMOTE IN/OUT des
106Netzkabel anschließenVergewissern Sie sich nach Abschluss aller Verbindungen, dass der Netzschalter STANDBY/ON / OFF ausgeschaltet ist; stecken Sie
107DeutschBedienungIn diesem Abschnitt werden die grundlegenden Bedienungsvorgänge erläutert.Bedienen Sie das Gerät wie folgt, um dessen Funktionen zu
108Einschalten VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke auf Minimal, bevor Sie das Gerät einschalten.Stellen Sie den Netzschalter STANDBY/ON / OFF an der F
109DeutschEingabe von den Buchsen EXT.IN auswählenDrücken Sie den Schalter EXT. DIRECT. Die Anzeige EXT. DIRECT leuchtet auf. Die Einstellung des Wah
11EnglishC. BAL 1/BAL 2 jacksThese are two sets of XLR-type balanced input jacks. If the INPUT selector is set to BAL 1 or BAL 2, signals at the corre
110Subsonic-FilterSchalten Sie den Schalter SUBSONIC FILTER ein, um den Subsonic-Filter nach Bedarf zu aktivieren.Ein resonierender Plattenspieler-Ton
111DeutschLautstärkepegel vorübergehend senkenDrücken Sie den Schalter AUDIO MUTE, um den aktuellen Lautstärkepegel um ca. 20 dB zu reduzieren. Drücke
112Kopfhörer anschließenSind Kopfhörer an der Buchse PHONES angeschlossen, wird kein Signal an den Ausgangsbuchsen an der Rückwand (BAL, LINE 1 und LI
113DeutschBezugsmaterialien
114Allgemeine technische DatenGesamte harmonische Verzerrung (JEITA, 0,5 V Eingang, 20 Hz bis 20 kHz)BAL 1/BAL 2/TUNER/CD/LINE 1/LINE 2 IN → BAL/LINE
115DeutschKopfhörerbuchse, Ausgangsennleistung (1 kHz, 32Ω; 0,2 % THD) ... 35 mW + 35 mWAbweichung von der RIAA-Entzerrungskurv
116BlockdiagrammBAL 2LINE 2 OUT(recording)PHONOINPUT INPUT L channelR channelOUTPUT SELECTORBALLINE 1LINE 2EXT. INVOLUME BUFFER AMP UNBALANCE BALANCE
117DeutschAudio-CharakteristikFrequenzgang (Klangregler)Response (dB)Frequency (Hz)14121086420–2–4–6–8–10–12–1410 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k
118Subsonic-FilterResponse (dB)Frequency (Hz)1050–5–10–15–20–25105203050 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100kTHROUGHONLautstärkekurveVolum
119DeutschStörungsbeseitigungSehen Sie in der folgenden Tabelle nach, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert. Falls das Problem nicht hier aufg
12G. CD jacksThese are RCA input jacks. If the INPUT selector is set to CD, signals at these jacks will be the input source. Connect your CD player he
120Problem Ursache AbhilfeSiehe SeiteEs wird ein Brummgeräusch erzeugt.Fehlerhafter Anschluss der Ein- oder Ausgangskabel.Schließen Sie die Kabel sach
121DeutschVerzeichnisAAnzeige STANDBY/ON / OFF ... 86ATTENUATOR, Wahlschalter ... 110AUDIO MUTE, Schalter ...
122Tack och grattis till ditt köp av denna Yamaha-produkt. ¡Nu kan du njuta av högkvalitativt stereoljud med denna förförstärkare hemma. ¡Ägarmanualen
123SvenskaInnehållsförteckningFunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Angående denna manual . . . . . . . . . . . 122Medföljande tillbe
124Medföljande tillbehörSe till att följande tillbehör ingår i förpackningen.• Fjärrkontroll• Batterier (AAA, R03, UM-4) (x2)• Strömsladd• Bruksan
125SvenskaDelarnas namn och funktionerI det här avsnittet anges namnen samt beskriver funktionen hos de olika delarna på fram- och bakpanelerna och fj
126FrontpanelA. STANDBY/ON/OFF (Ström) -knapp/ indikatorSlår på (Standby)/av strömmen till enheten.STANDBY/ON: Växlar mellan standby-läge och på genom
127SvenskaD. TRIM-väljareVäxlar hörlurens förstärkning av förstärkare. Enheten kommer att justera ljudvolymen när hörlurarna är inkopplade för att und
128H. BASS-kontrollJusterar lågfrekvensåtergivning i intervallet från −10 dB till +10 dB (i steg om 0,5 dB). Mittenposition ger en rak återgivning.I.
129SvenskaL. INPUT-väljare/indikatorLåter dig välja vilken ljudkälla som ska spelas upp. Alternativen är: PHONO, PHONO BAL, TUNER, CD, BAL 1, BAL 2, L
13EnglishNoteThe volume level is xed. Operating the VOLUME control or GAIN selector on this unit will not change the volume level of the signal from
130Obs!För information angående anslutningsförfarande, se “Anslutningar” (sidan139).A. PHONO-uttagUttag av typ RCA och XLR. Om INPUT-väljaren är inst
131SvenskaC. BAL 1/BAL 2-uttagDessa består av två uppsättningar av balanserade ingångar med XLR-typ. Om INPUT-väljaren är inställd på BAL 1 eller BAL
132G. CD-uttagDessa är RCA-ingångar. Om INPUT-väljaren är inställd på CD, kommer signalerna vid dessa uttag att vara ingångskällan. Anslut din CD-spel
133SvenskaObs!Nivån på ljudvolymen är fast. Om du manövrerar VOLUME-kontrollen eller GAIN-väljaren på enheten, ändras inte nivån på ljudvolymen för si
134Balanserade och obalanserade anslutningarEnheten har balanserade uttag av typen XLR och obalanserade ingångar av typen RCA.Obs!Använd inte balanser
135SvenskaOm PHASE-väljaren är inställd på NORMAL, blir stift #2 HET.Typ av XLR-ingång1: Marken (jordad)3: Kall (−)2: Het (+)SpärrOm PHASE-väljaren är
136FjärrkontrollA. Sändare för infraröda signalerMatar ut infraröda styrsignaler mot enheten.B. A AMP-knappSlår på strömmen till enheten eller växlar
137SvenskaE. A CD-knappSlår på strömmen till en ansluten Yamaha CD-spelare eller växlar till standby-läget.F. OPEN/CLOSE-knappenÖppnar eller stänger
138Sätta i batterier i ärrkontrollen1 Ta bort batterifackets lucka.2 Sätt i två batterier (AAA, R03, UM-4) i korrekt riktning (+ och −) angiven på in
139SvenskaAnslutningar FÖRSIKTIGHETStäng av strömmen till alla komponenter innan du gör några anslutningar.MEDDELANDE• Använd inte balanserade och ob
14Balanced and unbalanced connectionsThis unit features XLR-type balanced jacks and RCA-type unbalanced input jacks.NoteDo not use balanced and unbala
140Ansluta en extern komponentSkivspelareNätverks ljudspelareCD-spelareHårddiskinspelare etc.StereoanläggningCD-spelareSkivspelare BD-spelare
141SvenskaMEDDELANDEAnvänd inte balanserade och obalanserade anslutningar mellan två komponenter samtidigt. Sådan användning av kablar skulle skapa en
142Ansluta en skivspelareAnslut skivspelaren till PHONO-uttagen på denna enhet. Enheten tillhandahåller balanserade uttag av typen XLR och obalanserad
143SvenskaAnsluta en annan förförstärkareOm du kopplar utgången från en annan förförstärkare till EXT. IN-uttagen på enheten och tryck på EXT. Med DIR
144Trigger-anslutningarKontroll av strömmen på och av för en ansluten komponent, t.ex. en eektförstärkare, synkroniserad med enhetenDu kan kontroller
145SvenskaFjärranslutningarAnvända enheten från ett annat rumOm du ansluter en infraröd mottagare och sändare till enhetens REMOTE IN/OUT-uttag, komme
146Ansluta strömsladdenNär alla anslutningar är slutförda, ska du se till att STANDBY/ON/OFF-knappen (ström) är avstängd. Sätt sedan i stickkontakten
147SvenskaOperationerAvsnittet beskriver grundläggande operativa förfaranden.Du kan följa dessa förfaranden för att utnyttja enhetens funktioner.Dessa
148Slå på strömmen FÖRSIKTIGHETSe till att ljudvolymen har sänkts till ett minimum innan du slår på strömmen.Slå på strömmen med STANDBY/ON/OFF-knappe
149SvenskaVälja ingång från EXT.IN-uttagenTryck på EXT. DIRECT-knapp. EXT. DIRECT-indikatorn tänds. Inställning av INPUT-väljare kommer att inaktivera
15EnglishIf the PHASE selector is set to NORMAL, pin #2 becomes Hot.XLR-type input jack1: Ground (earth)3: Cold (−)2: Hot (+)LeverIf the PHASE selecto
150UnderljudslterSlå på SUBSONIC FILTER-knappen för att tillämpa underljudsltret, efter behov.En skivspelares tonarm som ger resonans eller förvräng
151SvenskaSänka ljudvolymen tillfälligtTryck på AUDIO MUTE-knappen för att sänka den aktuella ljudvolymen med ungefär 20 dB. Tryck på knappen igen för
152Ansluta hörlurarOm hörlurarna är anslutna till PHONES-uttaget, kommer ingen signal att matas ut vid utgångarna (BAL, LINE 1, och LINE 2 utgångar) p
153SvenskaReferensmaterial
154Allmänna specikationerTotal harmonisk distorsion + brus (JEITA, ingång 0,5V, 20 Hz till 20 kHz)BAL 1/BAL 2/TUNER/CD/LINE 1/LINE 2 IN → BAL/LINE 1
155SvenskaHörlursuttag med nominell eekt (1 kHz, 32Ω, 0,2% THD) ... 35 mW + 35 mWRIAA utjämningsavvikelsenMC/MM ...
156BlockdiagramBAL 2LINE 2 OUT(recording)PHONOINPUT INPUT L channelR channelOUTPUT SELECTORBALLINE 1LINE 2EXT. INVOLUME BUFFER AMP UNBALANCE BALANCEC
157SvenskaLjudegenskaperFrekvensåtergivning (tonkontroll)Response (dB)Frequency (Hz)14121086420–2–4–6–8–10–12–1410 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5
158UnderljudslterResponse (dB)Frequency (Hz)1050–5–10–15–20–25105203050 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100kTHROUGHONLjudvolymens kurvaVo
159SvenskaFelsökningSe tabellen nedan, om denna enhet inte fungerar som den ska. Om instruktionerna nedan inte hjälper, eller om problemet du upplever
16Remote controlA. Infrared signal transmitterOutputs infrared control signals toward the unit.B. A AMP keyTurns on the power to the unit or switches
160Problem Orsak Korrigerande åtgärd Se sidanEtt “brummande” ljud hörs.Inkorrekta anslutningar av kabel till ingång eller utgång.Anslut kablarna korre
161SvenskaIndexAAC IN-uttag ... 146Ansluta en inspelningskomponent ... 142Ansluta en skivspelare ...
162Grazie e congratulazioni per aver acquistato questo prodotto Yamaha. ¡Questo preamplicatore consente l’ascolto nella propria abitazione di suono s
163ItalianoIndiceCaratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162A proposito di questo manuale . . . . . . . 162Accessori in dotazione . . .
164Accessori in dotazioneAssicurarsi che i seguenti accessori siano inclusi nella confezione.• Telecomando• Batterie (AAA, R03, UM-4) (x2)• Cavo di
165ItalianoNomi e funzioni delle partiQuesta sezione elenca i nomi e descrive le funzioni delle diverse parti sui pannelli anteriore e posteriore e su
166Pannello anterioreA. Interruttore/indicatore STANDBY/ON/OFF (alimentazione) Accende (standby) o spegne l’unità.STANDBY/ON: Commuta tra la modalità
167ItalianoD. Selettore TRIMRegola il guadagno dell’amplicatore delle cufe. L’unità regolerà il livello del volume quando vengono inserite le cufe
168H. Controllo BASSRegola la risposta delle basse frequenze nell’intervallo da −10 dB a +10 dB (in incrementi da 0,5 dB). La posizione centrale produ
169ItalianoL. Selettore/indicatore INPUTConsente di selezionare la sorgente audio da riprodurre. Le opzioni sono: PHONO, PHONO BAL, TUNER, CD, BAL 1,
17EnglishE. A CD keyTurns on the power to a connected Yamaha CD player, or switches it to standby mode.F. OPEN/CLOSE keyOpens or closes the disc tray
170NotaPer informazioni sulla procedura di collegamento, consultare “Collegamenti” (pagina179).A. Prese PHONOPrese di tipo RCA e XLR. Se il selettore
171ItalianoC. Prese BAL 1/BAL 2Si tratta di due serie prese di ingresso bilanciate di tipo XLR. Se il selettore INPUT è impostato su BAL 1 o BAL 2, i
172G. Prese CDSi tratta di prese di ingresso di tipo RCA. Se il selettore INPUT è impostato su CD, i segnali su queste prese costituiranno la sorgente
173ItalianoNotaIl livello del volume è sso. Operando sul controllo VOLUME o sul selettore GAIN dell’unità, non si varia il volume del segnale proveni
174Collegamenti bilanciati e non bilanciatiL’unità dispone di prese bilanciate di tipo XLR e di prese di ingresso non bilanciate di tipo RCA.NotaNon u
175ItalianoSe il selettore PHASE è impostato su NORMAL, il pin n. 2 diventa conduttore (HOT).Presa di ingresso di tipo XLR1: terra3: freddo (−)2: cald
176TelecomandoA. Trasmettitore a raggi infrarossiTrasmette i segnali di controllo a infrarossi all’unità.B. Tasto A AMPAccende l’unità o la imposta in
177ItalianoE. Tasto A CDAccende il lettore CD Yamaha collegato o lo imposta in modalità standby.F. Tasto OPEN/CLOSEApre o chiude il piatto portadisc
178Installazione delle batterie nel telecomando1 Rimuovere il coperchio del vano batterie.2 Inserire due batterie (AAA, R03, UM-4) tenendo presente le
179ItalianoCollegamenti ATTENZIONESpegnere tutti i componenti prima di eettuare qualsiasi collegamento.AVVISO• Non utilizzare contemporaneamente col
18Installing batteries in the remote control1 Remove the battery compartment cover.2 Insert two batteries (AAA, R03, UM-4) according to the polarity
180Collegamento di un componente esternoGiradischiLettore audio di reteLettore CDRegistratore con hard disk ecc.SintonizzatoreLettore CDGiradischi Let
181ItalianoAVVISONon utilizzare contemporaneamente collegamenti bilanciati e non bilanciati tra due componenti. Questo doppio collegamento crea un loo
182Collegamento di un giradischiCollegare il giradischi al terminale PHONO di quest’unità. L’unità dispone di prese bilanciate di tipo XLR e di prese
183ItalianoCollegamento di un altro preamplicatoreSe si collega l’uscita di un altro preamplicatore alle prese EXT. IN sull’unità e si preme l’inter
184Collegamenti di attivazionePer controllare l’accensione e lo spegnimento di un componente collegato, come per esempio un amplicatore di potenza si
185ItalianoCollegamenti remotiCome comandare l’unità da un’altra stanzaSe si collega un trasmettitore e ricevitore a infrarossi alle prese REMOTE IN/O
186Collegamento del cavo di alimentazioneTerminati tutti i collegamenti, assicurarsi che l’interruttore STANDBY/ON/OFF (alimentazione) sia in posizion
187ItalianoOperazioniQuesta sezione spiega le procedure base di funzionamento.Seguendo queste procedure è possibile sfruttare al meglio le funzioni de
188Accensione ATTENZIONEAssicurarsi di abbassare al minimo il volume prima di accendere l’alimentazione.Accendere l’alimentazione impostando l’interru
189ItalianoSelezione dell’ingresso dalle prese EXT.INPremere l’interruttore EXT. DIRECT. L’indicatore EXT. DIRECT si accenderà. L’impostazione del sel
19EnglishConnections CAUTIONTurn o the power to all components before making any connections.NOTICE• Do not use balanced and unbalanced connections
190Filtro subsonicoAttivare l’interruttore SUBSONIC FILTER per applicare il ltro subsonico secondo necessità.Un braccio risonante del giradischi o un
191ItalianoRiduzione momentanea del livello del volumePremere l’interruttore AUDIO MUTE per ridurre di circa 20 dB il volume attuale. Premerlo nuovame
192Collegamento delle cueSe le cufe sono collegate alla presa PHONES, non verrà trasmesso alcun segnale alle prese di uscita (BAL, LINE 1 e LINE 2)
193ItalianoMateriali di riferimento
194Speciche generaliDistorsione armonica complessiva più rumore (JEITA, ingresso 0,5 V, da 20 Hz a 20 kHz)BAL 1/BAL 2/TUNER/CD/LINE 1/LINE 2 IN → BA
195ItalianoPotenza nominale di uscita della presa delle cue (1 kHz, 32Ω, 0,2% THD) ... 35 mW + 35 mWDeviazione di equalizzazi
196Diagramma a blocchiBAL 2LINE 2 OUT(recording)PHONOINPUT INPUT L channelR channelOUTPUT SELECTORBALLINE 1LINE 2EXT. INVOLUME BUFFER AMP UNBALANCE B
197ItalianoCaratteristiche audioRisposta in frequenza (controllo del tono)Response (dB)Frequency (Hz)14121086420–2–4–6–8–10–12–1410 20 30 50 100 200 3
198Filtro subsonicoResponse (dB)Frequency (Hz)1050–5–10–15–20–25105203050 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100kTHROUGHONCurva del volumeVol
199ItalianoRisoluzione dei problemiSe quest’unità non funziona a dovere, consultare la seguente tabella. Se il problema riscontrato non fosse presente
2Thank you and congratulations on your purchase of this Yamaha product. ¡You can enjoy the high-quality stereo sound of this preamplier at home. ¡Thi
20Connecting an external componentTurntableNetwork audio playerCD playerHard disk recorder, etc.TunerCD playerTurntable BD player
200Problema Causa RimedioVedere paginaSi sente un ronzio.Ingresso scelto scorretto o collegamenti scorretti.Verificare il collegamento dei cavi. Se il
201ItalianoIndiceAAccensione ... 166Amplicatore di potenza, Collegamento ... 183ATTENUATOR, Selettore ...
202Gracias y enhorabuena por la compra de este producto Yamaha. ¡Puede disfrutar del sonido estéreo de calidad alta de este preamplicador en casa. ¡E
203EspañolContenidoFunciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . 202Accesorios suministrados
204Accesorios suministradosAsegúrese de que el embalaje incluye los accesorios siguientes.• Mando a distancia• Pilas (AAA, R03, UM-4) (x2)• Cable d
205EspañolNombres y funciones de las piezasEn esta sección se enumeran los nombres y se describen las funciones de las distintas piezas de los paneles
206Panel delanteroA. Interruptor/indicador STANDBY/ON/OFF (alimentación)Activa (espera) o desactiva la alimentación de la unidad.STANDBY/ON: cambia en
207EspañolD. Selector TRIMCambia la ganancia del amplicador de auriculares. La unidad ajustará el nivel de volumen cuando los auriculares estén conec
208H. Control BASSAjusta la respuesta de frecuencia baja en la gama de −10 dB a +10 dB (en pasos de 0,5 dB). La posición central produce una respuesta
209EspañolL. Selector/indicador INPUTPermite seleccionar la fuente de entrada que se va a reproducir. Las opciones son: PHONO, PHONO BAL, TUNER, CD, B
21EnglishNOTICEDo not use balanced and unbalanced connections between two components simultaneously. Doing so would create a ground loop that could ge
210NotaPara obtener información acerca del procedimiento de conexión, consulte “Conexiones” (página219).A. Jacks PHONOJacks de tipo RCA y XLR. Si el
211EspañolC. Jacks BAL 1/BAL 2Se trata de dos juegos de jacks de entrada balanceada de tipo XLR. Si el selector INPUT se ha establecido en BAL 1 o BAL
212G. Jacks CDSe trata de jacks de entrada RCA. Si el selector INPUT se ha establecido en CD, las señales en estos jacks serán la fuente de entrada. C
213EspañolNotaEl nivel de volumen es jo. Al manipular el control VOLUME o el selector GAIN en esta unidad no cambiará el nivel de volumen de la señal
214Conexiones balanceadas y no balanceadasEsta unidad presenta jacks balanceados de tipo XLR y jacks de entrada no balanceada de tipo RCA.NotaNo utili
215EspañolSi el selector PHASE se establece en NORMAL, el contacto n.º 2 recibe corriente.Jack de entrada de tipo XLR1: conexión a tierra3: sin corrie
216Mando a distanciaA. Transmisor de señales infrarrojasEmite señales infrarrojas de control hacia la unidad.B. Tecla A AMPEnciende la alimentación de
217EspañolE. Tecla A CDEnciende la alimentación de un reproductor de CD Yamaha conectado o lo cambia al modo de espera.F. Tecla OPEN/CLOSEAbre o cie
218Instalación de las pilas en el mando a distancia1 Retire la tapa del compartimento de las pilas.2 Introduzca las dos pilas (AAA, R03, UM-4) teniend
219EspañolConexiones ATENCIÓNDesactive la alimentación de todos los componentes antes de realizar conexiones.AVISO• No utilice conexiones balanceadas
22Connecting a turntableConnect your turntable to the PHONO jacks on this unit. The unit provides XLR-type balanced jacks and RCA-type unbalanced inpu
220Conexión de un componente externoGiradiscosReproductor de audio de redReproductor de CDGrabador de disco duro, etc.SintonizadorReproductor de CDGir
221EspañolAVISONo utilice conexiones balanceadas y no balanceadas entre dos componentes simultáneamente. Si lo hace se creará un bucle a tierra que po
222Conexión de un giradiscosConecte el giradiscos a los jack PHONO de esta unidad. La unidad proporciona jacks balanceados de tipo XLR y jacks de entr
223EspañolConexión de otro preamplicadorSi conecta la salida de otro preamplicador a los jacks EXT. IN de esa unidad y pulsa el interruptor EXT. DIR
224Conexiones de activaciónControl de la operación de encendido y apagado de un componente conectado, como un amplicador de potencia, de manera sincr
225EspañolConexiones remotasControl de la unidad desde otra habitaciónSi conecta un receptor y un transmisor de señales infrarrojas a los jacks REMOTE
226Conexión del cable de alimentaciónUna vez realizadas todas las conexiones, asegúrese de que el interruptor STANDBY/ON/OFF (alimentación) está desac
227EspañolOperacionesEn esta sección se describen los procedimientos básicos de funcionamiento.Puede seguir estos procedimientos para aprovechar las f
228Encendido de la unidad ATENCIÓNAsegúrese de bajar el nivel de volumen al mínimo antes de activar la alimentación.Active la alimentación establecien
229EspañolSelección de la entrada desde los jacks EXT.INPulse el interruptor EXT. DIRECT. El indicador EXT. DIRECT se iluminará. El ajuste del selecto
23EnglishConnecting another preamplierIf you connect the output of another preamplier to the EXT. IN jacks on this unit and press the EXT. DIRECT sw
230Filtro subsónicoActive el interruptor SUBSONIC FILTER para aplicar el ltro subsónico, en caso necesario.Un brazo fonocaptor de giradiscos resonant
231EspañolBajada momentánea del nivel de volumenPulse el interruptor AUDIO MUTE para reducir el nivel de volumen actual 20 dB aproximadamente. Pulse e
232Conexión de auricularesSi hay auriculares conectados al jack PHONES, no se emitirá ninguna señal por los jacks de salida (jacks de salida BAL, LINE
233EspañolMateriales de referencia
234Especicaciones generalesDistorsión armónica total más ruido (JEITA, entrada 0,5V, de 20 Hz a 20 kHz)BAL 1/BAL 2/TUNER/CD/LINE 1/LINE 2 IN → BAL/
235EspañolPotencia de salida nominal de la toma de auriculares (1 kHz, 32Ω, 0,2% THD) ... 35 mW + 35 mWDesviación de ecualiza
236Diagrama en bloquesBAL 2LINE 2 OUT(recording)PHONOINPUT INPUT L channelR channelOUTPUT SELECTORBALLINE 1LINE 2EXT. INVOLUME BUFFER AMP UNBALANCE B
237EspañolCaracterísticas de audioRespuesta de frecuencia (control de tono)Response (dB)Frequency (Hz)14121086420–2–4–6–8–10–12–1410 20 30 50 100 200
238Filtro subsónico·Response (dB)Frequency (Hz)1050–5–10–15–20–25105203050 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100kTHROUGHONCurva de volumenVo
239EspañolResolución de problemasConsulte la tabla siguiente si esta unidad no funciona bien. Si las instrucciones siguientes no ayudan a solucionar e
24Trigger connectionsControlling the power on-and-o operation of a connected component, such as a power amplier, in sync with this unitYou can contr
240Problema Causa SoluciónConsulte la páginaSe oye un ruido de zumbido.Conexiones incorrectas de los cables de entrada o salida.Conecte los cables cor
241EspañolÍndiceAActivación, conexión ... 224Ajuste de la entrada del giradiscos ... 229Altavoz de subgraves, conexión
242Dank u en prociat met uw aankoop van dit Yamaha product. ¡U kunt thuis genieten van het hoogwaardige stereogeluid van deze voorversterker. ¡Deze g
243NederlandsInhoudsopgaveEigenschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . 242Over deze handleiding. . . . . . . . . . . . . 242Meegeleverde accessoir
244Meegeleverde accessoiresControleer of de volgende accessoires in de verpakking zitten.• Afstandsbediening• Batterijen(AAA,R03,UM-4)(x2)• Net
245NederlandsNamen en functies van onderdelenDit deel beschrijft de namen en functies van diverse onderdelen op het voor- en achterpaneel en de afstan
246VoorpaneelA. STANDBY/ON/OFF (aan/uit)-schakelaar/ indicatorSchakelt het toestel in (stand-by) of uit.STANDBY/ON: schakelt over van stand-by en aan
247NederlandsD. TRIM-keuzeschakelaarSchakelt de ingangsgevoeligheid van de hoofdtelefoonversterker om. Het toestel past het volumeniveau aan als er ee
248H. BASS-regelaarPast de laagfrequente karakteristiek aan in het bereik van −10 dB tot +10 dB (in stappen van 0,5 dB). De middelste stand levert een
249NederlandsL. INPUT-keuzeschakelaar/indicatorHiermee kunt u de signaalbron selecteren voor afspelen. Opties zijn: PHONO, PHONO BAL, TUNER, CD, BAL 1
25EnglishRemote connectionsOperating the unit from another roomIf you connect an infrared receiver and transmitter to the unit’s REMOTE IN/OUT jacks,
250OpmerkingRaadpleeg voor meer informatie over het aansluiten “Aansluitingen” (pagina259).A. PHONO-aansluitingenRCA- en XLR-aansluitingen. Als de IN
251NederlandsC. BAL 1/BAL 2-aansluitingenDit zijn twee sets gebalanceerde XLR-ingangen. Als de INPUT-keuzeschakelaar is ingesteld op BAL 1 of BAL 2, v
252G. CD-aansluitingenDit zijn RCA-ingangen. Als de INPUT-keuzeschakelaar is ingesteld op CD, vormen de signalen van deze aansluitingen de signaalbron
253NederlandsOpmerkingHet volumeniveau is vast. Het bedienen van de VOLUME-regelaar of GAIN-keuzeschakelaar op dit toestel verandert het volume van he
254Gebalanceerde en ongebalanceerde aansluitingenDit toestel heeft gebalanceerde XLR-aansluitingen en ongebalanceerde RCA-aansluitingen.OpmerkingGebru
255NederlandsAls de PHASE-keuzeschakelaar is ingesteld op NORMAL is pin #2 HOT.XLR-ingangen1: aarde (earth)3: Cold (−)2: Hot (+)HendelAls de PHASE-keu
256AfstandsbedieningA. InfraroodzenderDeze produceert de infrarode bedieningssignalen naar het toestel.B. A AMP-toetsHet toestel inschakelen of naar s
257NederlandsE. A CD-toetsSchakelt een aangesloten Yamaha cd-speler in, of schakelt deze naar stand-by-modus.F. OPEN/CLOSE-toetsOpent of sluit de dis
258Inzetten van batterijen in de afstandsbediening1 Verwijder de klep van het batterijvak.2 Plaats twee batterijen (AAA, R03, UM-4) in het vak met de
259NederlandsAansluitingen VOORZICHTIGSchakel alle componenten uit, alvorens aansluitingen te realiseren.LET OP• Gebruik geen gebalanceerde en ongeba
26Connecting the power cordAfter all connections are complete, make sure that the STANDBY/ON/OFF (Power) switch is turned off, then plug the power cor
260Een externe component aansluitenDraaitafelNetwerkaudiospelerCd-spelerHarddiskrecorder, etc.TunerCd-spelerDraaitafel Bd-speler
261NederlandsLET OPGebruik geen gebalanceerde en ongebalanceerde aansluitingen tegelijkertijd tussen twee componenten. Dit kan een aardlus veroorzaken
262Een draaitafel aansluitenSluit uw draaitafel aan op de PHONO-aansluitingen van dit toestel. Dit toestel heeft gebalanceerde XLR-aansluitingen en on
263NederlandsEen andere voorversterker aansluitenAls u de uitgang van een andere voorversterker aansluit op de EXT. IN-aansluitingen op dit apparaat e
264TriggeraansluitingenHet bedienen van aan- en uitzetten van een aangesloten component, zoals een eindversterker, gesynchroniseerd met dit toestelU k
265NederlandsExterne verbindingenHet toestel vanuit een andere kamer bedienenAls u een infraroodontvanger en -zender op de REMOTE IN/OUT-aansluitingen
266Het netsnoer aansluitenZorg nadat alle aansluitingen voltooid zijn dat de STANDBY/ON/OFF (Power)-schakelaar op uit staat, sluit vervolgens het nets
267NederlandsBedieningDit gedeelte behandelt de basisbedieningshandelingen.Met deze procedures haalt u het meeste uit de functies van dit toestel.Deze
268Het toestel inschakelen VOORZICHTIGZorg dat het volumeniveau is verlaagd tot het minimum, alvorens in te schakelen.Schakel het toestel in door de s
269NederlandsDe ingang vanaf de EXT.IN-aansluitingen selecterenDruk op de EXT. DIRECT-schakelaar. De EXT. DIRECT-indicator gaat branden. De instelling
27EnglishOperationsThis section explains basic operating procedures.You can follow these procedures to take advantage of the unit’s functions.These pr
270Subsonic lterZet de SUBSONIC FILTER-schakelaar aan om zo nodig het subsonic lter toe te passen.Een resonerende draaitafelarm of een vervormde vin
271NederlandsHet volumeniveau tijdelijk verlagenDruk op de AUDIO MUTE-schakelaar om het huidige volumeniveau met ongeveer 20 dB te verlagen. Druk nogm
272Hoofdtelefoon aansluitenAls er een hoofdtelefoon is aangesloten op de PHONES-aansluiting, wordt er geen signaal verzonden naar de uitgangen (BAL, L
273NederlandsReferentiemateriaal
274Algemene specicatiesTotale harmonische vervorming met ruis (JEITA, ingang 0,5V, 20 Hz tot 20 kHz)BAL 1/BAL 2/TUNER/CD/LINE 1/LINE 2 IN → BAL/LIN
275NederlandsNominaal uitgangsvermogen van de hoofdtelefoonaansluiting (1 kHz, 32Ω, 0,2% THD) ... 35 mW + 35 mWRIAA Equalisatie
276SchemaBAL 2LINE 2 OUT(recording)PHONOINPUT INPUT L channelR channelOUTPUT SELECTORBALLINE 1LINE 2EXT. INVOLUME BUFFER AMP UNBALANCE BALANCECONVERT
277NederlandsAudiokenmerkenFrequentierespons (toonregeling)Response (dB)Frequency (Hz)14121086420–2–4–6–8–10–12–1410 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k
278Subsonic lterResponse (dB)Frequency (Hz)1050–5–10–15–20–25105203050 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100kTHROUGHONVolumecurveVolume Lev
279NederlandsProblemen oplossenRaadpleeg de onderstaande tabel als dit toestel niet juist functioneert. Als de onderstaande instructies het probleem n
28Turning the power on CAUTIONBe sure to lower the volume level to minimum before turning the power on.Turn the power on by setting the STANDBY/ON/OFF
280Probleem Oorzaak OplossingZie paginaEr is een “brom” hoorbaar.In- of uitgangskabels niet op de juiste manier aangesloten.Sluit de kabels op de juis
281NederlandsIndexAAAN/UIT-indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246AAN/UIT-schakelaar ... 246Aarde-aansluiti
282Поздравляем вас и благодарим за приобретение данного продукта Yamaha. ¡Вы можете наслаждаться стереозвуком высокого качества у себя дома с помощью
283РусскийСодержание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 . . . . . . . . . . . . 282 . .
284Поставляемые аксессуарыУбедитесь, что следующие аксессуары входят в комплект поставки.• Пульт ДУ• Батарейки (AAA, R03, UM-4) (x2)• Силовой кабел
285РусскийНазвания компонентов и их функцииВ данном разделе представлены названия и функции различных компонентов на передней и задней панели и пульте
286Передняя панельA. Переключатель/индикатор STANDBY/ON/OFF (Питание)Включение (pежиме ожидания) или выключение питания аппарата.STANDBY/ON: переключе
287РусскийD. Селектор TRIMПереключение усиления для усилителя наушников. Когда наушники подключены, аппарат будет регулировать уровень громкости, чтоб
288H. Регулятор BASSРегулировка низкочастотной характеристики в диапазоне от −10 дБ до +10 дБ (с шагом 0,5 дБ). В центральном положении воспроизводитс
289РусскийL. Селектор/индикатор INPUTПозволяет выбирать источник входного сигнала для воспроизведения. Возможные значения: PHONO, PHONO BAL, TUNER, CD
29EnglishSelecting the input from the EXT.IN jacksPress the EXT. DIRECT switch. The EXT. DIRECT indicator will light up. The INPUT selector setting wi
290ПримечаниеИнформацию о процедуре подключения см. в разделе “Подключения” (стр.299).A. Гнезда PHONOГнезда типа RCA и XLR. Если селектор INPUT устан
291РусскийC. Гнезда BAL 1/BAL 2Это два блока симметричных входных гнезд типа XLR. Если селектор INPUT установлен в положение BAL 1 или BAL 2, сигналы,
292G. Гнезда CDЭто входные гнезда RCA. Если селектор INPUT установлен в положение CD, сигналы, вводимые через эти гнезда, будут источником входного си
293РусскийПримечаниеУровень громкости является фиксированным. Использование регулятора VOLUME или селектора GAIN на аппарате не изменит уровень громко
294Симметричные и несимметричные соединенияДанный аппарат имеет симметричные гнезда типа XLR и несимметричные входные гнезда типа RCA.ПримечаниеНе исп
295РусскийЕсли селектор PHASE установлен в положение NORMAL, контакт #2 становится контактом Hot.Входное гнездо типа XLR1: земля (заземление)3: отриц
296Пульт ДУA. Передатчик инфракрасного сигналаВывод инфракрасных сигналов управления в направлении аппарата.B. Кнопка A AMPВключение питания на аппара
297РусскийE. Кнопка A CDВключение питания на подключенном CD-проигрывателе Yamaha или его переключение в режим ожидания.F. Кнопка OPEN/CLOSEОткрытие
298Установка батареек в пульт ДУ1 Снимите крышку отделения для батареек.2 Вставьте две батарейки (AAA, R03, UM-4) в соответствии с обозначениями поля
299РусскийПодключения ВНИМАНИЕОтключите питание всех компонентов перед выполнением подключений.УВЕДОМЛЕНИЕ• Не используйте симметричные и несимметрич
3EnglishTable of contentsFeatures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2About this manual . . . . . . . . . . . . . . . . .2Supplied acces
30Subsonic lterTurn on the SUBSONIC FILTER switch to apply the subsonic lter, as needed.A resonating turntable tone arm or a warped vinyl record cou
300Подключение внешнего компонентаПроигрывательСетевой аудиопроигрывательCD-проигрывательУстройство записи на жесткий диск и т.д.ТюнерCD-проигрыватель
301РусскийУВЕДОМЛЕНИЕНе используйте симметричные и несимметричные соединения между двумя компонентами одновременно. Это может сформировать контур зазе
302Подключение проигрывателяПодключите проигрыватель к гнездам PHONO на аппарате. Данный аппарат имеет симметричные гнезда типа XLR и несимметричные в
303РусскийПодключение другого предусилителяЕсли вы подключаете выходные гнезда другого предусилителя к гнездам EXT. IN на аппарате и нажимаете на пере
304Триггерные соединенияУправление операцией включения и выключения питания подключенного компонента, например, усилителя мощности, синхронно с данным
305РусскийДистанционные соединенияУправление аппаратом из другой комнатыПри подключении инфракрасного приемника и передатчика к гнездам REMOTE IN/OUT
306Подключение силового кабеляПосле завершения всех подключений убедитесь в том, что переключатель STANDBY/ON/OFF (Питание) выключен, затем подсоедини
307РусскийОперацииВ данном разделе описываются процедуры выполнения основных операций.Следуйте данным инструкциям, чтобы воспользоваться функциями апп
308Включение питания ВНИМАНИЕОбязательно уменьшите уровень громкости до минимума перед включением питания.Включите питание, установив переключатель ST
309РусскийВыбор входного сигнала из гнезд EXT.INНажмите на переключатель EXT. DIRECT. Загорится индикатор EXT. DIRECT. Селектор INPUT будет отключен,
31EnglishLowering the volume level momentarilyPress the AUDIO MUTE switch to reduce the current volume level by approximately 20 dB. Press the switch
310Инфразвуковой фильтрВключите переключатель SUBSONIC FILTER, чтобы применить инфразвуковой фильтр при необходимости.Резонирующий тонарм проигрывател
311РусскийМгновенное уменьшение уровня громкостиНажмите на переключатель AUDIO MUTE для уменьшения текущего уровня громкости приблизительно на 20 дБ.
312Подключение наушниковЕсли наушники подключены к гнезду PHONES, сигнал не будет выводиться через выходные гнезда (выходные гнезда BAL, LINE 1 и LINE
313РусскийСправочные материалы
314Общие технические характеристикиМаксимальное напряжение входного сигнала LINE 2 OUT (запись) (1 кГц, КНИ 0,05%)BAL (BYPASS) ... 2,8 В, средне
315РусскийОстаточный шум (сеть IHF-A)BAL/LINE 1/LINE 2 ... 3 мкВХарактеристики регулировки тембраНизкие частотыПодъем/срез ...
316Блок-схемаBAL 2LINE 2 OUT(recording)PHONOINPUT INPUT L channelR channelOUTPUT SELECTORBALLINE 1LINE 2EXT. INVOLUME BUFFER AMP UNBALANCE BALANCECON
317РусскийХарактеристики аудиосигналаЧастотная характеристика (регулировка тембра)Response (dB)Frequency (Hz)14121086420–2–4–6–8–10–12–1410 20 30 50 1
318Инфразвуковой фильтрResponse (dB)Frequency (Hz)1050–5–10–15–20–25105203050 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100kTHROUGHONКривая громкост
319РусскийВозможные неисправности и способы их устраненияЕсли данный аппарат работает неправильно, см. таблицу ниже. Если неисправность не указана в т
32Connecting headphonesIf headphones are connected to the PHONES jack, no signal will be output at the output jacks (BAL, LINE 1, and LINE 2 output ja
320Неисправность Причина Способ устранения См. стр. .Кабели входа/выхода были подключены неправильно.Правильно подключите кабели. Ес
321РусскийУказательSSUBSONIC FILTER ... 310ВВключение питания ... 286ГГнездо AC IN ...
VAQ1830Manual Development Group© 2018 Yamaha CorporationPublished 10/2018 IPEM-B0Yamaha Global Sitehttps://www.yamaha.com/Yamaha Downloadshttps://down
33EnglishReference Materials
34General specicationsTotal harmonic distortion plus noise (JEITA, input 0.5V, 20 Hz to 20 kHz)BAL 1/BAL 2/TUNER/CD/LINE 1/LINE 2 IN → BAL/LINE 1/L
35EnglishHeadphone jack rated output power (1 kHz, 32Ω, 0.2% THD) ... 35 mW + 35 mWRIAA equalization deviationMC/MM ...
36Block diagramBAL 2LINE 2 OUT(recording)PHONOINPUT INPUT L channelR channelOUTPUT SELECTORBALLINE 1LINE 2EXT. INVOLUME BUFFER AMP UNBALANCE BALANCEC
37EnglishAudio characteristicsFrequency response (tone control)Response (dB)Frequency (Hz)14121086420–2–4–6–8–10–12–1410 20 30 50 100 200 300 500 1k 2
38Frequency response (subsonic lter)Response (dB)Frequency (Hz)1050–5–10–15–20–25105203050 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100kTHROUGHONV
39EnglishTroubleshootingRefer to the table below if this unit does not function properly. If the instructions below do not help, or if the problem you
4Supplied accessoriesPlease make sure that the following accessories are included in the package.• Remote control• Batteries (AAA, R03, UM-4) (x2)•
40Problem Cause RemedySee pageA “humming” noise is heard.Incorrect input or output cable connections.Connect the cables properly. If the problem persi
41EnglishIndexAAC IN jack ... 26Adjusting the turntable input ... 29ATTENUATOR selector ...
42Nous vous remercions et vous félicitons d’avoir choisi ce produit Yamaha. ¡Ce préamplicateur vous permet de bénécier chez vous d’un son stéréo de
43FrançaisSommaireFonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . 42Accessoires fournis . . .
44Accessoires fournisVeuillez vous assurer que l’emballage contient tous les éléments suivants.• Télécommande• Piles (AAA, R03, UM-4) (x2)• Cordon
45FrançaisCommandes et fonctionsCette section décrit les noms et fonctions des éléments équipant les panneaux avant et arrière de l’appareil, ainsi qu
46Panneau avantA. Interrupteur/témoin STANDBY/ON/OFF (alimentation)Permet de mettre l’appareil sous tension (veille) et hors tension.STANDBY/ON : Perm
47FrançaisD. Sélecteur TRIMPermet de sélectionner le gain de l’amplicateur de casque. L’unité règle le niveau de volume quand vous branchez un casque
48H. Commande BASSRègle la réponse du grave sur une plage de −10 dB à +10 dB (par pas de 0,5 dB). La position centrale correspond à une réponse plate.
49FrançaisL. Sélecteur/Témoin INPUTPermet de sélectionner la source audio que vous souhaitez lire. Vous pouvez choisir parmi les sources suivantes : P
5EnglishPart Names and FunctionsThis section lists the names and describes the function of various parts on the front and rear panels, and the remote
50NotePour des informations sur la procédure de connexion, voyez « Raccordements » (page59).A. Prises PHONOPrises de types RCA (Cinch) et XLR. Quand
51FrançaisC. Prises BAL 1/BAL 2Il s’agit de deux jeux de prises d’entrée symétrique de type XLR. Quand le sélecteur INPUT est réglé sur BAL 1 ou BAL 2
52G. Prises CDIl s’agit de prises d’entrée RCA (Cinch). Quand le sélecteur INPUT est réglé sur CD, la source d’entrée correspond au signal reçu via ce
53FrançaisNoteLe niveau de volume est xe. En conséquence, les réglages de la commande VOLUME ou du sélecteur GAIN de cet appareil n’inuencent pas le
54Connexions symétriques et asymétriquesCet appareil est doté de prises d’entrée symétrique de type XLR et asymétrique de type RCA (Cinch).NoteN’utili
55FrançaisQuand le sélecteur PHASE est sur la position NORMAL, la broche 2 correspond au point chaud.Prise d’entrée de type XLR1 : Masse (terre)3 : Po
56TélécommandeA. Émetteur de signal infrarougeTransmet des signaux infrarouges de commande à l’appareil.B. Touche A AMPMet l’appareil sous tension ou
57FrançaisE. Touche A CDMet le lecteur CD Yamaha raccordé sous tension ou le bascule en mode veille.F. Touche OPEN/CLOSEOuvre ou ferme le tiroir du
58Mise en place des piles dans la télécommande1 Retirez le couvercle du logement des piles.2 Insérez deux piles (AAA, R03, UM-4) en suivant les repère
59FrançaisRaccordements ATTENTIONMettez tous les appareils hors tension avant d’eectuer toute connexion.AVIS• N’utilisez pas simultanément une conne
6Front panelA. STANDBY/ON/OFF (Power) switch/ indicatorTurns the power to the unit on (standby) or off.STANDBY/ON: Switches between standby and on us
60Connexion d’un composant externePlatine vinyleLecteur réseauLecteur CDEnregistreur à disque dur, etc.SyntoniseurLecteur CDPlatine vinyle Lecteur BD
61FrançaisAVISN’utilisez pas simultanément une connexion symétrique et une connexion asymétrique entre deux appareils. Cela génère une boucle de masse
62Connexion d’une platine vinyleBranchez la platine vinyle aux prises PHONO de cet appareil. Cet appareil est doté de prises d’entrée symétrique de ty
63FrançaisConnexion d’un autre préamplicateurSi vous raccordez la sortie d’un autre préamplicateur aux prises EXT. IN de cet appareil et appuyez sur
64Connexions TRIGGERMise sous tension/hors tension synchronisée d'un composant comme un amplicateur de puissance connecté à cet appareilCette fo
65FrançaisConnexions à distanceCommande de cet appareil depuis une autre pièceSi vous branchez un récepteur et un émetteur infrarouge aux prises REMOT
66Raccordement du cordon d’alimentationQuand toutes les connexions sont terminées, vériez que l’interrupteur STANDBY/ON/OFF (alimentation) est sur OF
67FrançaisUtilisation des fonctions de l’appareilCette section décrit les manipulations de base de l’appareil.Suivez ces procédures pour découvrir les
68Mise sous tension ATTENTIONVeillez à régler le volume sur le minimum avant de mettre l’appareil sous tension.Mettez l’appareil sous tension en régla
69FrançaisChoix du signal reçu aux prises EXT.INAppuyez sur le commutateur EXT. DIRECT. Le témoin EXT. DIRECT s’allume. La fonction du sélecteur INPUT
7EnglishD. TRIM selectorSwitches the headphone amp gain. The unit will adjust the volume level when headphones are plugged in to avoid sudden changes
70Filtre subsoniqueActivez (ON) le commutateur SUBSONIC FILTER pour utiliser le ltre subsonique.Un bras de lecture générant de la résonance ou un dis
71FrançaisRéduction momentanée du niveau de volumeAppuyez sur le commutateur AUDIO MUTE pour réduire le niveau sonore actuel d’environ 20 dB. Appuyez
72Connexion d’un casqueQuand vous raccordez un casque à la prise PHONES, les prises de sortie (BAL, LINE 1 et LINE 2) en face arrière ne produisent au
73FrançaisRéférences techniques
74Caractéristiques généralesDistorsion harmonique totale plus bruit (JEITA, entrée de 0,5V, 20 Hz à 20 kHz)BAL 1/BAL 2/TUNER/CD/LINE 1/LINE 2 IN → B
75FrançaisPuissance de sortie nominale de la prise casque (1 kHz, 32, 0,2% DHT) ...35 mW + 35 mWÉcart d’égalisation RIAAMC/M
76Schéma fonctionnelBAL 2LINE 2 OUT(recording)PHONOINPUT INPUT L channelR channelOUTPUT SELECTORBALLINE 1LINE 2EXT. INVOLUME BUFFER AMP UNBALANCE BAL
77FrançaisCaractéristiques sonoresRéponse en fréquence (commande de timbre)Response (dB)Frequency (Hz)14121086420–2–4–6–8–10–12–1410 20 30 50 100 200
78Filtre subsoniqueResponse (dB)Frequency (Hz)1050–5–10–15–20–25105203050 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k 50k 100kTHROUGHONCourbe de volumeVol
79FrançaisGuide de dépannageReportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si les actions correctives suggérées ci
8H. BASS controlAdjusts the low-frequency response in the range from −10 dB to +10 dB (in 0.5 dB steps). The center position produces a at response.I
80Anomalies Causes possibles Actions correctivesVoir pageUn « ronement » est audible.Les raccordements des câbles d’entrée ou de sortie ne sont pas c
81FrançaisIndexAPrise AC IN ... 66Amplicateur de puissance, connexion ... 63ATTENUATOR, sélecteur ...
82Vielen Dank für und herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Yamaha Geräts. ¡Sie können den hochwertigen Stereosound dieses Vorverstärkers in Ihrem He
83DeutschInhaltMerkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Über diese Anleitung. . . . . . . . . . . . . . .82Mitgeliefertes Zubehör . . .
84Mitgeliefertes ZubehörBitte prüfen Sie, ob das folgende Zubehör im Lieferumfang des Geräts enthalten ist.• Fernbedienung• Batterien (Mikro, AAA, R
85DeutschBezeichnung und Funktion der TeileIn diesem Abschnitt werden die Namen und Funktionen der Bedienelemente an der Frontblende und Rückwand sowi
86FrontblendeA. Netzschalter/-anzeige STANDBY/ON / OFFZum Ein- (Standby)/Ausschalten des Geräts.STANDBY/ON: Zum Umschalten zwischen Standby und Ein mi
87DeutschD. Wahlschalter TRIMZum Umschalten der Kopfhörerverstärkung. Das Gerät passt die Lautstärke beim Anschließen von Kopfhörern an, um plötzliche
88H. Regler BASSZum Regeln des Niederfrequenzgangs in einem Bereich von −10 dB bis +10 dB (in Schritten von 0,5 dB). Die Mittelstellung erzeugt einen
89DeutschL. Wahlschalter/Anzeige INPUTZum Auswählen der wiederzugebenden Eingangsquelle. Die Wahlmöglichkeiten umfassen PHONO, PHONO BAL, TUNER, CD, B
9EnglishL. INPUT selector/indicatorEnables you to select the input source to play back. Options are: PHONO, PHONO BAL, TUNER, CD, BAL 1, BAL 2, LINE 1
90HinweisInformationen zu den Verbindungen nden sich unter „Verbindungen“ (Seite99).A. Buchsen PHONOEs sind Cinch- und XLR-Buchsen verfügbar. Steht
91DeutschC. BuchsenBAL 1/BAL 2Es handelt sich hierbei um symmetrische XLR-Eingangsbuchsen. Steht der Wahlschalter INPUT auf BAL 1 oder BAL 2, sind die
92G. Buchsen CDEs handelt sich hierbei um Cinch-Eingangsbuchsen. Steht der Wahlschalter INPUT auf CD, sind die an diesen Buchsen anliegenden Signale d
93DeutschHinweisDer Lautstärkepegel ist unveränderbar. Der Lautstärkepegel des Signals von den Buchsen EXT. IN lässt sich nicht mit dem Regler VOLUME
94Symmetrische und unsymmetrische VerbindungenDieses Gerät ist mit symmetrischen XLR-Buchsen sowie unsymmetrischen Cinch-Eingangsbuchsen versehen.Hinw
95DeutschSteht der Wahlschalter PHASE auf NORMAL, ist Pin 2 heiß.XLR-Eingangsbuchse1: Masse3: Kalt (−)2: Heiß (+)HebelSteht der Wahlschalter PHASE auf
96FernbedienungA. InfrarotsenderSendet Infrarot-Steuersignale an das Gerät.B. Taste A AMPZum Einschalten des Geräts bzw. zum Umschalten in den Standby
97DeutschE. Taste A CDZum Einschalten eines angeschlossenen Yamaha CD-Players bzw. zum Umschalten in den Standby-Modus.F. Taste OPEN/CLOSEÖffnet/Sch
98Batterien in die Fernbedienung einsetzen1 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab.2 Setzen Sie die beiden mitgelieferten Batterien (Mikro, AAA, R03, UM
99DeutschVerbindungen VORSICHTSchalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie Verbindungen herstellen.ACHTUNG• Setzen Sie zwischen zwei Geräten nicht gleichz
Commentaires sur ces manuels